Kusanagi no tsurugi
Un Japonais parle à un Français de Kusanagi no tsuguri et il trouve ce mythe trop cool.
Présentation des œuvres 2026
Voir les autres catégories
La manière de manger en france et au japon Mon manga parle d’un japonais quoi mange avec des baguettes et d’un français avec une fourchette. Chacun apprend à manger de la façon de l’autre malgré que ce soit compliqué.
À la fin, le français mange avec des baguettes et le japonais avec la fourchette.
バゲットと箸 Dans ce petit manga, le personnage de droite a demandé a l’autre personnage de lui ramené des baguettes (japonaises pour manger) mais celui ci traduit et comprends baguette de pain, ce qu’il va ramener, ce qui sème la confusion entre nos deux personnages. Il finit par s’excuser et dire qu’il est français.
Les distributeurs de France (et du Japon) C’est un monsieur qui va au japon et qui commande une boisson dans un distributeur puis repart content, ensuite le même monsieur va commander quelque chose dans un distributeur en France mais ce rend comte que ce qu’il a commander n’arrive pas alors il est fâché.
Métro La différence de comportement entre les utilisateurs du métro parisien et du japon aux heures de pointes.
L’estomac caché Après un bon repas, un Japonais se sent totalement plein. Pourtant, son ami français commande deux dessert, expliquant avec humour qu’il a un deuxième estomac pour le dessert. Le Japonais, un peu dépassé, finit par se dire que l’estomac de son ami est un véritable trou noir !
Le restaurant Franco – Japonais Ce manga raconte l’histoire d’un français et d’un japonais, ce rencontrant au restaurant et échange leur plat pour goûter au plat de l’autre
Et trouve ça bon , et deux ans plus tard deviennent les meilleurs amis entre la france et le Japon 😉et c’est la fin de l’histoire.
La Technologie au Japon!!! C’est un Français qui va dans un hôtel japonais et qui découvre qu’au Japon certains robots sert dans l’hôtel.
Le Français est surpris car ce système n’existe pas en France.
La France c est dangereux La france c est dangereux,faut faaire attention
アーリのガトー C’est l’histoire d’un malentendu linguistique. Le jour de l’anniversaire d’Âri (lapin jaune), son amie (lapine rose) lui a dit : « Happy birthday !». Âri lui a innocemment répondu en japonais : « Arigato !». Mais elle l’a mal compris. Elle a cru qu’Âri voulait un gâteau en entendant sa réponse, « Âri, gateau !».
Pan o tabemasenka ?? En premier lieu, Robert, un français et Tanaka, un japonais se présentent. Ils sont a un rassemblement franco-japonais. A l’heure de midi, Robert a faim et demande à Tanaka ce que mangent habituellement les japonais sur le temps méridien. Tanaka lui décrit alors le contenu d’un repas du midi typique d’un japonais : du riz et du poisson. Robert est alors surpris de l’absence de pain dans ce repas, le pain étant la base de l’alimentation française. Ainsi, il n’en croit pas ses yeux, ce qui amuse Tanaka, qui lui dit que la France et le Japon sont différents.