Le fou du bus
IL y a un japonais qui arrive en France et qui tombe sur un fou entrain de hurler et il est choquer.
Présentation des œuvres 2026
Voir les autres catégories
Traduire ? Mauvaise idée. Mina, une jeune élève qui s’intéresse au Japonais se rend compte de la présence de particules dans les phrases. Pensant que le japonais est très similaire au français, la voici rapidement déstabilisée !
Les PORTES un français découvre les portes au Japon et un japonais imagine les portes en France
とかす? C’est l’histoire d’un malentendu linguistique. La mère de Rebecca est française. Elle a une amie japonaise qui a pensé que Rebecca avait les cheveux en pétard et lui a conseillé de coiffer sa fille. Or, la mère de Rebecca a mal compris. En entendant le mot japonais « とかす/tokasu », qui peut signifier « faire fondre » aussi bien que « coiffer », elle a cru qu’il lui fallait faire fondre les cheveux de sa fille. Rebecca est ainsi devenue chauve…
Pas de sushi Un Français part au Japon et un Japonais part en france ,pendant ces vacances chacun s’approprient la culture de l’autre et quand ils se croisent au moment du retour ils découvre chacun le cliché de l’autre
La Technologie au Japon!!! C’est un Français qui va dans un hôtel japonais et qui découvre qu’au Japon certains robots sert dans l’hôtel.
Le Français est surpris car ce système n’existe pas en France.
Voyages qui virent aux Désastre C’est une japonaise qui est daltoniène (cela explique le manque de couleur. les couleurs choisit n’est que la perception dont le personnage principale voit le monde) qui va en France à Paris en tant que touriste, qui imagine à quoi va ressemblé Paris sauf qu’au moment ou elle rentre dans le métro elle sent une odeur désagréable et elle voit pleins de déchets dans le métro et à un moment elle remarque un rat elle a eu peur donc elle recule mais elle marche malheureusement sur une crotte .
« On ne dit pas non ? » Ce manga montre une différence culturelle entre la France et le Japon dans la manière de refuser. En France, on dit “non” clairement, tandis qu’au Japon on utilise des expressions indirectes. Cela peut provoquer des malentendus amusants.
Terry & Lance, L’aventure de la nourriture Terry (le grand au kimono bleu) et Lance (le petit à la fleur) partent au Japon en tant que touristes français et découvrent la nourriture japonaise dans un petit stand de rue.
Pan o tabemasenka ?? En premier lieu, Robert, un français et Tanaka, un japonais se présentent. Ils sont a un rassemblement franco-japonais. A l’heure de midi, Robert a faim et demande à Tanaka ce que mangent habituellement les japonais sur le temps méridien. Tanaka lui décrit alors le contenu d’un repas du midi typique d’un japonais : du riz et du poisson. Robert est alors surpris de l’absence de pain dans ce repas, le pain étant la base de l’alimentation française. Ainsi, il n’en croit pas ses yeux, ce qui amuse Tanaka, qui lui dit que la France et le Japon sont différents.
Voyage au Japon et en France ! Deux personnes (une japonaise et un français) visitent chacun le pays de l’autre, des portes aux symboliques spirituelle ou historique, des paysages venteux ou fleuri, de la nourriture différente mais délicieuse. Ces trois cases nous montrent des différences entre le Japon et la France, mais la dernière case montre qu’il y a tout de même des points communs tels que la mode illustrée par des styles vestimentaires retrouvés dans les deux pays respectifs.