Présentation des œuvres 2026

Oscar AGUADO – Institution Sainte Marie, Antony

Pan o tabemasenka ??

En premier lieu, Robert, un français et Tanaka, un japonais se présentent. Ils sont a un rassemblement franco-japonais. A l’heure de midi, Robert a faim et demande à Tanaka ce que mangent habituellement les japonais sur le temps méridien. Tanaka lui décrit alors le contenu d’un repas du midi typique d’un japonais : du riz et du poisson. Robert est alors surpris de l’absence de pain dans ce repas, le pain étant la base de l’alimentation française. Ainsi, il n’en croit pas ses yeux, ce qui amuse Tanaka, qui lui dit que la France et le Japon sont différents.

Pour voter pour les œuvres que vous aimez,
cliquez sur les cœurs ❤ !

Voir les autres catégories

Quentin – Institution Saint-Stanislas, Nîmes

L’estomac caché Après un bon repas, un Japonais se sent totalement plein. Pourtant, son ami français commande deux dessert, expliquant avec humour qu’il a un deuxième estomac pour le dessert. Le Japonais, un peu dépassé, finit par se dire que l’estomac de son ami est un véritable trou noir !

Lire la Suite »

Nesrine – Collège Théodore Monod, Bron

La rencontre au Japon Une française va au Japon car c’est son pays de rêve et lorsqu’elle fait la rencontre d’une japonaise qui est sa guide, au moment de se saluer, la japonaise s’incline et en même temps la francaise tends sa main pour la saluer aussi sauf qu’elle finit par la gifler au visage.

Lire la Suite »

Snoopsam – Institution Saint-Stanislas, Nîmes

昼食の時間です! Situation initiale: C’est l’histoire de deux petites filles de différentes nationalités: japonaise et française, qui sortent prendre leur déjeuner. Développement de l’action: Pendant le déroulement, les enfants s’accompagnent et découvrent ce qu’elles vont manger. Élément de surprise: Les amies sont surprises par la différence du contenu de leur deux boîtes de nourriture et veulent déguster ces nouveaux aliments. Conclusion: Elles finissent par se les échanger, et admirent chacune la culture culinaire française et japonaise.

Lire la Suite »

ひなた ひまわり組 [2] – Hinata Versailles Classe de japonais, Versailles

とかす? C’est l’histoire d’un malentendu linguistique. La mère de Rebecca est française. Elle a une amie japonaise qui a pensé que Rebecca avait les cheveux en pétard et lui a conseillé de coiffer sa fille. Or, la mère de Rebecca a mal compris. En entendant le mot japonais « とかす/tokasu », qui peut signifier « faire fondre » aussi bien que « coiffer », elle a cru qu’il lui fallait faire fondre les cheveux de sa fille. Rebecca est ainsi devenue chauve…

Lire la Suite »

Dalia – Institution Sainte Marie, Antony

Découvre le Japon Une Japonaise fait découvrir son pays à son amie française : cuisine, rues et habitudes. Elles comparent leurs cultures avec curiosité. À la fin, la Française tente de faire la bise à une amie japonaise, mais on lui rappelle qu’au Japon, on s’incline simplement.

Lire la Suite »
Merci d’avoir téléchargé le sticker !

Un autre vous attend la semaine prochaine.