Métro
La différence de comportement entre les utilisateurs du métro parisien et du japon aux heures de pointes.
Présentation des œuvres 2026
Pour voter pour les œuvres que vous aimez,
cliquez sur les cœurs ❤ !
Voir les autres catégories
Pas de sushi Un Français part au Japon et un Japonais part en france ,pendant ces vacances chacun s’approprient la culture de l’autre et quand ils se croisent au moment du retour ils découvre chacun le cliché de l’autre
アーリのガトー C’est l’histoire d’un malentendu linguistique. Le jour de l’anniversaire d’Âri (lapin jaune), son amie (lapine rose) lui a dit : « Happy birthday !». Âri lui a innocemment répondu en japonais : « Arigato !». Mais elle l’a mal compris. Elle a cru qu’Âri voulait un gâteau en entendant sa réponse, « Âri, gateau !».
Le fou du bus IL y a un japonais qui arrive en France et qui tombe sur un fou entrain de hurler et il est choquer.
La France et le Japon, c’est différent ?! Mon œuvre portera, sur un manga de 4 cases ou il y a un garçon qui explique à une fille la différence entre la pluie et les bonbons sur la prononciation en japonais. Mais sauf que à la fin la fille ne comprends plus rien et s’embrouille.
Le dernier voyage a Paris Un japonais ce fait payer pour aller a Paris mais sur le vol du retour son avion ce crash et il meurt
フランスのコンビニ…? Une française va au Japon et découvre l’omniprésence des Konbini et leur qualités super utiles ! Une japonaise demande alors si les Konbini n’existent pas en France. La français ne peut qu’alors penser à Carrefour ! Mais l’ambiance n’est pas du tout la même…
J’ai tiré cette idée de mon temps passé au Japon dans le cadre de l’échange Colibris, où j’ai pu découvrir la magie d’un repas 7/11 !
le destin d’une mouche C’est une mouche française qui prends l’avion par accident et se retrouve au japon , elle ne comprends pas la langue et elle est perdue, elle vole au dessus de Tokyo puis tombe amoureuse d’une mouche japonaise.
Une différence énorme Un garçon explique à quelqu’un de sa classe que la France et le Japon c’est différent. Le garçon lui explique les différences entre ses deux pays et la personne avoue qu’il avait tort à propos du début qui disait qu’il n’y avait rien de différent.
La bataille des plats C’est la bataille de 2 plats qui se combatent, il y aura 1 seul vainqueur.
とかす? C’est l’histoire d’un malentendu linguistique. La mère de Rebecca est française. Elle a une amie japonaise qui a pensé que Rebecca avait les cheveux en pétard et lui a conseillé de coiffer sa fille. Or, la mère de Rebecca a mal compris. En entendant le mot japonais « とかす/tokasu », qui peut signifier « faire fondre » aussi bien que « coiffer », elle a cru qu’il lui fallait faire fondre les cheveux de sa fille. Rebecca est ainsi devenue chauve…